mamaparent, ancêtre ; créateur ; gardien, celui ou celle qui prend soin
materre, sol ; monde, extérieur, lieu en plein air ; pays, territoire
nimimot, nom
letefroid, frais ; cru
selifeu ; élément de cuisson, réaction chimique, chaleur
lentissu, textile ; linge, vêtement ; couverture, rideau d'intimité
en toki pona, les noms propres sont traités comme des adjectifs et s'écrivent avec une capitale. par conséquent, il faut d'abord choisir un mot qui décrit la chose dont on parle, puis modifier ce mot avec le nom propre tokiponisé.
jan Lisa
un jan nommé Lisa
ma Mewika
un pays nommé Mewika (les États-Unis d'Amérique)
les noms propres en toki pona sont "tokiponisés", ce qui signifie qu'ils sont modifiés pour correspondre à la phonotaxe du toki pona. les règles officielles pour la tokiponisation sont les suivantes :
différentes personnes utilisent différents mots pour se décrire en toki pona, pas uniquement jan, selon le mot avec lequel iels s’identifient le plus. par exemple, j'utilise soweli !
gardez bien ça en tête lorsque vous parlez toki pona ! par exemple, puisque tout le monde n'est pas forcément un jan, ça n'a pas de sens de traduire tout le monde par jan ale : vous devriez le traduire par ale uniquement.
un autre exemple : lorsque vous parlez d'un groupe diversifié, vous ne pouvez pas être certain·e que tout le monde dans ledit groupe s'identifie comme jan. dans ce cas, un mot plus général comme ijo pourrait être plus approprié pour éviter que certaines personnes puissent se sentir exclues.
pour faire simple : n'utilisez pas jan si vous n'êtes pas sûr·e de vous adresser à un jan !
la note ci-dessus est une opinion personnelle.
en pratique, beaucoup de gens utilisent jan pour quelqu'un/n'importe qui/tout le monde etc.
mon chat, tiara, est soweli Sijala !
étant norvégien·ne, je bats mes r. le r de tiara devient un l et le ti devient un si.
la langue anglaise (English) toki Inli.
ici, le groupe ng est simplifié en n et le nombre de syllabes est préservé, ce qui provoque la disparition du sh final.
la langue suédoise pourrait être toki Wensa, du suédois svenska.
le groupe sv est simplifié en w et le groupe sk en s !
le toki pona essaye d'utiliser la même tokiponisation pour un payx et sa langue, la Suède devient donc ma Wensa.
mi sona toki Nosiki
je sais parler une langue nommée Nosiki (norvégien)
mi wile tawa ma sina
je veux aller dans ton pays
mi wile e len mute tan ni · ma Kanata li lete mute
j'ai besoin de beaucoup de vêtements car le pays nommé Kanata (Canada) est très froid !
sona mi pi nimi sina li kama weka lon tenpo poka
j'ai oublié ton nom il n’y a pas longtemps
waso Lisa li wile pini e pali ona
(un animal volant nommé) Lisa souhaite finir son travail
cet insecte a volé jusqu'ici depuis la Norvège
pipi ni li tawa ni tan ma Nosiki
mon père est plus fort que ton père
mama mi li wawa mute · mama sina li wawa lili
ton nom est cool
nimi sina li pona